This blog has been archived, no further content will be uploaded or added. You are welcome to continue viewing posts, however commenting has been disabled.
Sunday, April 26, 2020
manu tukutuku poem
this is my manu tukutuku poem in Maori I learned about the Maori words and what they mean I enjoyed writing the poem I am still wondering about learning other Maori names for birds
3 comments:
Please structure your comments as follows:
Positive - Something done well.
Thoughtful - A sentence to let us know you actually read/watched or listened to what they had to say.
Helpful - Give some ideas for next time or ask a question you want to know more about.
Note: Only a member of this blog may post a comment.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
You are very clever to write a cinquain in Maori! It is beautiful and flows well. I like the metaphor of the Birds with the Manu Tukutuku too! I am wondering if in your blog post you could put the translation there so we can learn it too? Ka Pai, Bella! 😍
ReplyDeleteWow Bella, what a great idea to share your poem in te reo. Piwakawaka are a favourite bird of mine, mostly for their friendliness and their energetic flying antics! We have one that visits our house every day at the moment. It perches on the back of the couch and on the shelves, cheeping away at us. I wonder what it is saying?
ReplyDeleteThis is a beautiful poem Bella! I had to look up and check some meanings - is 'te piki' about how manu tukutuku, and also piwakawaka are known for sometimes communicating something? Comparing kites and fantails was a great idea... they are both sometimes very energetic and flit this way and that!
ReplyDelete